-
Encontramos obstáculos tales como el rechazo del Tratado Constitucional Europeo en dos referendos.
ونحن نواجه عراقيل مثل رفض المعاهدة الدستورية الأوروبية في استفتاءين.
-
Es evidente que la categórica consagración, relativamente reciente, de estos derechos en las constituciones europeas tiene sus raíces en el derecho constitucional anglosajón.
وبديهي أن التأكيد القوي، الحديث العهد نسبياً، لتلك الحقوق في الترتيبات الدستورية الأوروبية ينبع مباشرة من القانون الدستوري الأنغلوسكسوني.
-
Así, ha explicado que detrás de la negativa a aceptar adhesión de Turquía a la Unión Europea y de la negativa a incluir el patrimonio cristiano de Europa en la constitución europea, se esconde el rechazo de la idea de que Europa ya es multicultural.
وهكذا، فسر أن رفض انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوربي ورفض إدراج التراث المسيحي في الدستور الأوروبي يخفيان رفض فكرة أن أوروبا هي بالفعل ذات ثقافات متعددة.
-
Respondiendo a la pregunta del representante de Egipto acerca de la identidad de la nueva Europa, en la Constitución Europea no se ha prestado suficiente atención al hecho de que la identidad europea ha evolucionado y el pluralismo étnico, cultural y religioso debe tenerse en cuenta.
وردا على السؤال الذي وجهه ممثل مصر فيما يتعلق بهوية أوروبا الجديدة، قال إن الدستور الأوروبي لم يهتم بقدر كاف بحقيقة أن الهوية الأوروبية قد تغيرت ويجب مراعاة التعددية الإثنية والثقافية والدينية.
-
El orador destaca el proyecto de Constitución Europea, aprobado en junio de 2004 por el Consejo Europeo, que abarca una Carta de Derechos Fundamentales, uno de cuyos artículos condena sin ambigüedades cualquier forma de discriminación.
واسترعى الانتباه إلى مشروع الدستور الأوروبي الذي اعتمده المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه 2004، الذي يتضمن ميثاقاً للحقوق الأساسية تدين إحدى مواده بلا لبس ولا غموض جميع أشكال التمييز.
-
Durante todo el año realizamos gestiones a fin de que en el proyecto de constitución europea se incluyera la igualdad de la mujer como valor fundamental de la Unión Europea y se suprimiera el artículo 51 que concede un estatuto especial a las iglesias.
وسعينا طوال العام إلى الدعوة، بممارسة التأثير، إلى أن يتضمن مشروع الدستور الأوروبي ”مساواة المرأة“ بوصفها إحدى القيم الجوهرية للاتحاد الأوربي وإلغاء المادة 51 التي تمنح ”الكنائس“ مركزا خاصا.
-
La nueva Constitución de la Unión Europea (que se ratificará a más tardar en 2006) reafirma su apoyo a la Carta de las Naciones Unidas.
والدستور الجديد للاتحاد الأوروبي (المقرر التصديق عليه بحلول عام 2006) يؤكد مجددا دعمه لميثاق الأمم المتحدة.
-
A nivel europeo, las disposiciones del proyecto de Tratado Constitucional de la Unión Europea refuerzan institucionalmente la igualdad, considerada por la Unión un valor primordial, mientras que, concretamente, la promoción de la igualdad de género sigue siendo uno de los objetivos establecidos por la Unión en el Tratado de Amsterdam.
وعلى صعيد أوروبي، فإن أحكام مشروع المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي تعزز بصورة مؤسسية المساواة التي يُنظَر إليها بصفة عامة بوصفها إحدى قيم الاتحاد المذكور.
-
75: la aceptación de regímenes distintos de aplicación del Convenio europeo de derechos humanos “amenguaría la eficacia del Convenio en tanto instrumento constitucional del orden público europeo”.
75: إن قبول نظم مستقلة لإعمال الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ''يضعف فعالية الاتفاقية باعتبارها أداة دستورية للنظام العام الأوروبي``.
-
Para las elecciones regionales de marzo de 2004, la LICRA difundió su campaña “¿Por qué es importante votar en las elecciones regionales?”; para el referéndum sobre la Constitución Europea de mayo de 2005 se distribuyeron carteles que decían “Europa eres tú” y, por último, para las elecciones de junio de 2007, la LICRA se hizo presente a través de sus 10.000 pancartas y 100.000 folletos en los que se repetía el mismo mensaje: “En 2007 yo voto”.
وأثناء الانتخابات الإقليمية في آذار/مارس 2004، شنت الرابطة حملتها المعنونة ”لماذا يتعين التصويت في الانتخابات الإقليمية؟“، ووزعت أثناء الاستفتاء على الدستور الأوروبي في أيار/مايو 2006 ملصقات بعنوان ”أوروبا، هي أنتم“، وأخيرا في انتخابات حزيران/يونيه 2007، شاركت الرابطة بعشرة آلاف لافتة و 000 100 منشور بعنوان صارخ هو ”سأدلي بصوتي في عام 2007“.